AZJA 2010 - NOWA WLOCZEGA
Proponuje umiescic tu roznice miedzy czasownikiem SER a ESTAR
np. kiedy mowimy:
ser negro
estar negro
ser abierto
estar abierto
ser atento
estar atento
ser verde
estar verde
ser delicado
estar delicado
ser claro
estar claro
Dobry pomysł.... ale o co chodzi ?
Może od razu wyjaśnisz różnicę między wyrażeniami w parze?
ser abierto
jest cos otwarte "na stale"
np okno ktorego nigdy sie nie zamyka,i jest zawsze otwarte (chyba glupi przyklad z oknem )
No... ładnie.
Zaczynam kumać:-)
SER oznacza trwałą cechę która się nie zmienia...SOY POLACO
ESTAR to oznaczenie czynności chwilowej...ESTOY EN ESPANA
SER NERVIOSO....BYĆ ZNERWICOWANY,BYĆ NERWOWYM CZŁOWIEKIEM. ...SOY NERVIOSO
ESTAR NERVIOSO...BYĆ ZDENERWOWANY (w tej chwili, na kogoś, na coś)... ESTOY NERVIOSO
ser negro
Uzywamy gdy cos jest na stale koloru czarnego, np. wegiel.
SER DESPIERTO= inteligente (byc inteligentnym)
ESTAR DESPIERTO= no dormir (byc obudzonym)
a tegoto ja nie wiedzialam i to mnie zaciekawilo
perdone, que molesto...
Tak Moze byc i jest gramatycznie
Ja bym dała to jako przykład jest otwarty (z charakteru)
Popieram
Znalazlam jeszcze kolejne trzy przyklady tego typu:
SER ABURRIDO= soso, que no sabe divertirse (byc nudna osoba)
ESTAR ABURRIDO= no tener nada para divertirse (nudzic sie, byc znudzonym)
SER RICO=tener dinero (byc bogatym)
ESTAR RICO= sabroso (cos jest smaczne)
SER MORENO= tener el pelo oscuro (miec ciemne wlosy, byc brunetem)
ESTAR MORENO= bronceado (byc opalonym)
mozna podsumowac ze
SER (+przymiotnik) - byc na stale taką osobą
ESTAR (+przymiotnik) - byc w tej chwili
mozna podsumowac ze
SER (+przymiotnik) - byc na stale taką osobą
ESTAR (+przymiotnik) - byc w tej chwili
dokładnie taka jest zasada, jak to pieknie nazwała moja profesor od hiszpanskiego z estar: stany zmienne psycho-fizyczne
ser opisuje cechy stale
estar opisuje stan w danej chwili
jest jeszcze HAY a raczej HABER w trzeciej osobie okreslajacy cos niekonkretnego bezosobowego (dlatego zawsze z rodzajnikiem nieokreslonym)
HAY - "byc" - potrzebny do tworzenia czasow zlozonych jako czasownik posilkowy lub
HAY - "byc" - w czasie terazniejszym, jest nieodmienny
stosujemy gdy:
- mowimy o osobie lub przedmiocie nieznanym
- zaczynamy od podania miejsca, pozniej piszemy HAY
- po HAY uzywamy tylko rodzajniki nieokreslone.
HAY:
En el parque hay unow bancos.
En la habitracion hay una chica.
ESTAR:
El banco verde esta en el parque.
En la habitacion esta la amiga de JOse.
hay: jesli pytamy o ilosc:
Cuantas hay....?
Hay mucho/poco...
wreszcie ktos mi to dokladnie przedstawil bo znalam tylko tamto wytlumaczenie a w praktyce ono nie zawsze da sie zastosowac
mamadwojki,
Mi to w szkole przedstawili w taki sposób że po HABER:
-dajemy rzeczowniki bez rodzajnika,
-liczby
-mucho/ muchos etc
Hej:)
Mam male pytanie, otoz na ostatniej lekcji mielismy słowka "esto" (cos jest blisko -tu) i "aquell" (cos jest daleko -tam).
To rozumiem.
Tylko pozniej mielismy cos takiego:
el, la = esta
los, las = estan
I zdanie:
Hay un libro encima de la mesa.
El libro esta encima de la mesa.
Jak mam sobie tlumaczyc te drugie zdanie? Ta ksiazka na stole? Tylko gdzie tu jest słowko "JEST"??
el, la = esta
los, las = estan
ten, ta - jest
ci, te - sa
Roznica miedzy liczba pojedyncza w mnoga - albo cos "jest", albo jakies rzeczy/osoby "sa". Nad "a" w slowie "esta" w tym przypadku powinien byc akcent.
a słówko "aqui" miałaś? bo to właśnie oznacza położenie TU( tu,gdzie ty jesteś,w zasięgu ręki) .
"esta" w drugim zdaniu oznacza,że konkretna książka (nie jakaś "un",jak w pierwszym zdaniu) jest/znajduje się na stole- bo to "esta" to 3os.l.poj od estar.
oj,zdublowałam tinglit,sorry!
hej juz rozumiem:)
mialam poprostu dwa zagadnienia na jednej lekcji:) a myslalam ze to jedno i to samo:)
nie skojarzylam ze to dwie inne rzeczy, bo mielismy odrazu cale zdania, bez odmiany estar i hay przez osoby....
dziekuje za wyjaśnienie
Mam kilka pytań w tym temacie. Właściwie przykładów zdań- w zasadach stosowania está i hay nie znalazłam jednoznacznych odpowiedzi.
Np:
Detrás de la casa está el jardín. -dlaczego w tym zdaniu jest está, skoro zaczyna się ono od okolicznika miejsca?
¿Que hay en las tazas?- dlaczego jest tutaj hay (jaka to zasada?) i czy można by użyć także está?
¿Donde está la calle Blanca?- czy z "donde" zawsze używa się está ? Wiem, że tutaj akurat jest rodzajnik la, ale jeśli byłby nieokreślony, to czy w pytaniu z "donde' można użyć "hay"?
Hay jest forma nieosobowa i odpowiada na pytanie co sie znajduje stale lub chwilowo w danym miejscu, przy czym hay uzywamy gdy nie mamy na mysli jakiegos konkretnego miejsca. Czasownik estar natomiast określa konkretne umiejscowienie konkretnego przedmiotu.
Przyklad:
Tu libro esta aquí. – Twoja ksiazka jest tutaj.
Aquí hay un libro. – Tu jest jakas ksiazka.
Dzihad - akcent, akcent...Tu libro está...
tinglit
Oj mi minie jeszcze duuuuuuzo czasu zanim ogarne akcenty prrrffff...
¿Donde está la calle Blanca?- czy z "donde" zawsze używa się está ? Wiem, że tutaj akurat jest rodzajnik la, ale jeśli byłby nieokreślony, to czy w pytaniu z "donde' można użyć "hay"?
nie zawsze z dónde masz estar, może być też haber. Przykład z está masz powyżej, swój własny pytasz o konkretną ulice, ale np szukasz jakiejś apteki, nie żadnej konkretnej, wtedy zapytasz ¿Hay aquí alguna farmacia?
Dziękuję za rozjaśnienie