AZJA 2010 - NOWA WLOCZEGA
proponuje podac nazwy dotyczace poziomu wyksztalcenia .
wyksztalcenie podstawowe
srednie techniczne
matura
pomaturalne , np. licencjat
magister
doktorat
mam nadzieje, ze to dobre miejsce na tego typu post.Jesli nie, to prosze o skasowanie.
Żłobek: Educación Preescolar do 3 lat.
Przedszkole: Educación Infantil (od 3 lat do 6)
Educación Primaria (3 cykle: Inicial 6-8 lat, medio 8-10, superiol 10-12).
Educación Secundaria Obligatoria (E.S.O: 2 cykle: 12-14 i 14-16)
Bachillerato - L.O.G.S.E. Liceum. Matura: B.G.B.
Formación Profesional de Grado Medio (FP1) - Zasadnicza Szkoła Zawodowa.
Formación Profesional de Grado Superior (FP2) - (Nasze technikum).
Universidad - Uniwersytet. (Szkoła Wyższa).
a nazwy dyplomow?Bo np w CV wpisujemy jaki tytuł mamy.
Wczoraj dowiedzialam sie, ze licencjat to "titulo medio"
ze licencjat to "titulo medio"
Licencjat to diplomado
Licencjat to diplomado
Educación universitaria.
Universidad - Uniwersytet. (Szkoła Wyższa).
Studia trzystopniowe podzielone na 3 cykle:
Dla nauk humanistycznych (+ekonomia), dla architektury to Arquitecto
Técnico, dla nauk ścisłych to Ingeniero Técnico.
I cykl: Diplomado, Arquitecto técnico o Ingeniero técnico. (Licenjat/diplomado, to pierwszy etap na uczelni wyższej).
II cykl: Licenciado, Arquitecto o Ingeniero.
III cykl: Doctor.
Magister to oczywiście Licenciado.
Doktorat to Doktorado.
no to niezle..... dlaczego wiec tlumacz hiszpanskiego na targach pracy powiedziala "titulo medio", moze sa dwa okreslenia licencjatu?
dlaczego wiec tlumacz hiszpanskiego na targach pracy powiedziala "titulo medio", moze sa dwa okreslenia licencjatu?
Widocznie źle zrozumiałaś.
Nie ma dwóch określeń.
Licenjat to licencjat. Diplomado.
I w zależności jaki kierunek piszesz:
Diplomado en ....... (Twoja specjalizacja)
A słuchajcie, a jakby było w.policealne -studium policealne (zawodowe, ze specjalizacją zawodową, ale bez tytułu technika) i szkoła policealna (z tytułem technika)??
Witam
Może mi ktoś podać jak będzie kierunek: pedagogika
dziekuje
pedagogika
pedagogía
a jak powiem, ze np mam dyplom, to jak oni to zrozumieja?
ze mam 3 letnia szkole (licencjat) czy studia 5 letnie?
a jak powiem, ze np mam dyplom, to jak oni to zrozumieja?
ze mam 3 letnia szkole (licencjat) czy studia 5 letnie?
Tak, jak juz napisala wczesniej Andzela, po studiach 3-letnich jestes diplomado/a, a po 5-letnich - licenciado/a. Czyli musisz powiedziec: "Soy licenciada/diplomada (w zaleznosci od studow jakie masz skonczone) en .... i tu podajesz kierunek studiow.
Tengo dos licencjadas - mam dwa magistry. dobrze?
Ja bym powiedziala:
"Soy licenciada en ... y en ....."
ok, dzieki, teraz juz wiem, bo kiedys mowilam ze mam 2 dyplomy... bleee to zesmy sie dogadali....
no to juz wiem
a matura po hiszpansku jak jest ??
Selectividad z tym, ze jest to egzamin, ktory wykarze na jaki kierunek studiow mozesz sie wybrac.
Jesli ja czegos nie rozumiem miedzy roznica matura i selectividad to mnie naprowadzcie
Agata, a nie bachillerato? selectividad to wydaje mi sie, ze potem - jak chcesz studiowac.
Ikxio ma racje. Matura to bachillerato.
Dziś zapytałam znajomych w szkole Wiki i one twierdzą że ten egzamin nazywa się tak jak napisała Agata - selectividad , bachillerato to liceum , byłam przekonana że matura też się nazywa (tak mam w słowniku ) ale znajome wyjaśniły że coś takiego nie istnieje .
Ooo?!?
Tak tez wytlumaczyl mi maz
Agata, no w sumie trochę jak w PL ale nie do końca .
Ale słyszałam że można iść na studia bez selectividad ale zamiast bachillerato trzeba mieć skończone grado medio i grado superior .
Szukałem, ale nie znalazłem więc dodam troche szczegółowych informacji na temat hiszpańskich tłumaczeń polskich tytułów inżynierskich:
1)polski inż. (3-3,5 roku studiów) -> hiszpański Ingeniero Tecnicó (Infórmatica de Sistemas por ejemplo)
2)polski mgr inż. (5 lat studiów) -> hiszpański Ingeniero Superior (de Telecomunicación por ejemplo)
3)polski mgr (5 lat studiów) -> hiszpański Licenciado