AZJA 2010 - NOWA WLOCZEGA
Nie wiem w jaki sposób napisać
Tylko ty wiesz o co mi chodzi
Z góry dzienks za pomoc
Solo tu sabes como lo que quiero decir.
Albo cos w tym rodzaju. Poczekaj az madrzejsi sie sie zjawia
Ja napisalem cos takiego
Sino tú sabes que pasa me
I nie wiem czy to jest dobrze
Ja nie znam sie na hiszpanskim, wiec Ci na to nie odpowiem jak to brzmi. Wszystko zalezy od tego ile ma wyobrazni osoba sluchajca lub ewentualnie czytajaca.
Sino tú sabes que pasa me Solo tu sabes que me pasa-Tylko ty wiesz co sie ze mna dzieje
1 Solo tu sabes de que va cosa-Tylko ty wiesz o co chodzi(sytuacja)
2.Solo tu sabes lo que quiero decir-tylko ty wiesz co chce powiedziec
Duzo latwiej jest ,gdy zna sie sytacje i mozna do niej dopasowac zdanie
Nie wiem w jaki sposób napisać
Tylko ty wiesz o co mi chodzi
Solo Tú sabes lo qué me pasa a mi.
anetaSabadell, napisałyśmy w tym samym czasie.
Solo tu sabes que me pasa-Tylko ty wiesz co sie ze mna dzieje Brakuje jednego dopelnienia...
[ Dodano: Sob Kwi 28, 2007 6:53 pm ]
Hi hi hi, znaczenie podobne, ale tak to juz jest gdy sie tlumaczy z polskiego na angieski by powiedziec po hiszpansku
[ Dodano: Sob Kwi 28, 2007 7:10 pm ]
No coz,hiszpanski ma to do siebie ze znacznie latwiej sie tlumaczy znajac sytuacje
Los dias que pase y pasare a tu lado fueron y seran felices
Taki zwrot gdzies tu na forum znalazlem, ale nie moge sobie przypomnic gdzie i co on oznacza