ďťż

AZJA 2010 - NOWA WLOCZEGA

Męczysz się nad jakąś linijką? Jest jakiś temat względem tłumaczonego tekstu który cię zastanawia i wolałbyś spytać reszty? Napisz.



Witaj von_drucie, na początek małe ostrzeżenie: napisałeś swój post w możliwie złym/nieodpowiednim miejscu jakie tylko jest możliwe Nie wiem czemu nie mogłem go przenieść, jednak zgłaszam adminowi by to uczynił.

Przepraszam za misstopik - jak mniemam mogę kontynuować tutaj??? Chętnie wezmę się za Kivana. Czy chodzi o tego moda? http://www.gibberlings3.net/kivan/index.php

Mam też pytanie co do plików tra, przykładowa linijka wygląda tak:
@0 = ~Will you come aside with me for a moment?~ [O#XAN202]
Jak mniemam wystarczy, że wstawię przetłumaczony tekst pomiędzy ~~
Tak. Zastępujesz angielski text między tyldami textem polskim. Czasami też się chyba kasuje takie coś jak to - [O#XAN202] - bo to sprawia, że Xan "mówi" czyli odtworzony zostanie plik audio O#XAN202, który jest oczywiście po angielsku... No ale zależy jak kto woli...
Kivan ma zaje*****e dużo textu i proponowałbym Tobie jako jednej osobie coś mniejszego na początek... może Tiaxa autorstwa Kulyok. Wtedy bym zrobił Lava's Tiax Audio do tego kiedyś moja kumpela tłumaczyła go... mógłbym zerknąć czy gdzieś nie mam jakiegoś pliczku zrobionego.
Oki, będzie rządził Tiax:) mam ten mod v1, chyba nie ma nowszej. Na początek zrobię tra, readme itd, później przedmioty. Próbka wkrótce (chyba:)


Szukam i szukam tych plików, ale nie wiem gdzie są... jeszcze przejrzę, ale możliwe jest, że nie znajdę. A no i na Twoim miejscu bym się zapytał Yarpena czy chce Tiaxa... to jego tłumaczornia i jego team (btw Yarpen, pewnie niedługo zrobisz contest jak House, co nie? )
A może być tak Dark Horizons?
Dark Horizons jest do niczego - 10kb dialogów i 150kb przepakowanych itemów. Więc jak kto chce. To nie jest moja tłumaczornia, ja zaś nie jestem dyktatorem - jeśli się pytasz, polecałem Kivana (biorąc pod uwagę ambicje - Xan, sądziłem, że mógłbyś podołać) jednak Tiax to także dobry wybór bo de facto mniejszy a też daje masę funu.
Bez obaw, będzie i Kivan:) Tiaxa jest mniej więc szybciej trafi do modowni. Lava Del'Vortel zrobi audio i będzie rządził Tiax:) (nie trudź się szukaniem plików:)

oto próbka


@0 = ~<CHARNAME>! Tiax Wielki pragnie wyrazić ci swą wdzięczność!~
@1 = ~Naprawdę? Schlebiasz mi.~
@2 = ~Czymże zasłużyłem sobie na ten zaszczyt?~
@3 = ~Do diabła z twoją wdzięcznością!~
@4 = ~Dziękuję, Tiax.~
@5 = ~Ba! Tiax widzi, że twój ograniczony umysł nie jest w stanie pojąć ogromu szczęścia, które cię wszechogarnia. Mniejsza z tym. Z czasem to pojmiesz. Tiax poczeka.~
@6 = ~Pomogłeś Tiaxowi pozbyć się jednego z pomniejszych wrogów. Jak go tam zwali... ach tak! Irenicus. Za to Tiax będzie ci wdzięczny przez minutę... albo nie! Pięć sekund. Możesz odliczać.~
@7 = ~Raz, dwa, trzy...~
@8 = ~Jeden, jeden i pół, jeden i trzy czwarte...~
@9 = ~Pomogłem TOBIE?! Jeśli dobrze pamiętam, pokonałem go sam.~
@10 = ~Skoro był tylko twoim pomniejszym wrogiem, jak zdołał tak długo cię więzić?~
@11 = ~To wspaniale, że poddani Tiaxa wzięli sobie do serca jego polecenia. Dobra to wróżba dla jego rządów, które są, rzecz jasna, nieuniknione.~
@12 = ~Dość, dość! Minęło już z dziesięć sekund! Nikt nie oszuka Tiaxa Wspaniałego!~
@13 = ~Tyyy? Nie rozśmieszaj Tiaxa Wspaniałego. Wszakże to Tiax, z pomocą Cyrica (malutką) wyrąbał sobie drogę przez hordy wrogów i wyrwał serce Irenicusa z jego przeklętej piersi! Rzecz ciekawa, pierś jego była bardziej muskularna, niż pierś Tiaxa, co jest wyjątkowo nikczemnym bluźnierstwem.~
@14 = ~Ekchem... eee...~
@15 = ~Tiax da sobie z tym spokój... Na razie.~


By oddać dość osobliwą naturę Tiaxa zamierzam gdzieniegdzie umieszczać jakieś dziwolągi stylistyczne, jak np szczęście, które cię wszechogarnia - w każdym razie te dziwolągi to tylko propozycja, więc jak się nie spodoba mogę wywalić.
Hmm... zwykle stylizacji mówi się stanowcze: eeetam... jednak w tym przypadku i w przypadku Tiaxa wygląda ona naprawdę przesłodko i zajebiście! O ile nie będzie zajmować 90% tekstu i nie utrudni zrozumienia go to jak najbardziej rzecz na plus.
Czy próbował ktoś kiedyś tłumaczyć Alorę do BG2 z Chosen of Mystra?
Bo jeśli nie, to w ramach odprężenia po Merkrathu z RE przetłumaczyłbym to
Podoba mi się. Umieszczaj dziwolągi, pasują.
Tylko jedna sprawa - masz wszystkie dialogi napisane w rodzaju męskim... Szczerze mówiąc nie mam pojęcia jak się to robi w modzie unisex, bo tłumaczyłam Edwin Romance, więc linijki CHARNAME były dla baby i koniec, ale może ktoś kto się na tym zna coś podpowie?
powinno wyglądać to mniej więcej tak:

@2 = ~Czymże zasłużyłem sobie na ten zaszczyt?~ ~Czymże zasłużyłam sobie na ten zaszczyt?~

Druga wersja idzie dla kobiety

Podoba mi się. Umieszczaj dziwolągi, pasują.

Oki. Postaram się nieprzedziwolągować

Co do rodzajów M/Ż to faktycznie zapomniałem o tym. Picollo, jesteś pewien, że to ma wyglądać właśnie tak? Chcę się upewnić dwa razy, co by nic się nie zrąbało z przetłumaczonymi tra. Swoją drogą zawsze myślałem, że gra rozpoznaje jaką płeć wybraliśmy i zmienia końcówki , ale to chyba byłoby zbyt piękne...

Dialogu nie musiałeś całkiem przebudować aby pasował dla mężczyzn i kobiet. Uhm, robi się to tak.

@1 = ~Jestem <CHARNAME> i może jestem facetem.~ ~Jestem <CHARNAME> i łat ju don for mi lejtli?! Tak, jestem kobietą.~

Mam nadziej, że Yarpen jest nieco bardziej wiarygodną osobą ode mnie?
Gra rozpoznaje jak wstawisz token, <PRO_HESHE> czy coś podobnego, zdaje się. Ale średnio to działa w praktyce i ogólnie stosowanie tego odradzam. Czasem gdy miałam taki token w tekście, lawirowałam przekładem tak żeby w ogóle to ominąć, ale to jest trudne i męczące. W grze też tego czasami próbowali i tak powstało "dziecię bhaala o imieniu <charname>"
<CHARNAME> bywa użyteczne, poza tym lepiej nic nie próbować tylko męczyć się z podwójnymi linijkami w wersji męskiej i żeńskiej.
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • mkulturalnik.xlx.pl
  •