ďťż

AZJA 2010 - NOWA WLOCZEGA

Sprawdzalem w wyszukiwarce, ale nie znalazlem niczego na temat tlumaczy przysieglych jezyka polskiego w Hiszpanii, a wydaje mi sie, ze jest to temat wart poruszenia na forum.
Lista tlumaczy przysieglych znajduje sie na stronie internetowej ambasady Polskiej w Madrycie http://www.polonia.es/x.php/1,43/Tlumaczenia.html
Jezeli ktos wybiera sie do Hiszpanii i planuje tlumaczenie dokumentow, to poponuje zrobic to w Polsce bo wychodzi znacznie taniej, oczywiscie jezeli jest to dokument, ktory ma duzo stron jak np. suplement do dyplomu. Cena tlumaczenia w Hiszpanii wynosi od 0,08 € do 0,11 € od slowa (0,08 € zyczy sobie pan z saragossy, wiem bo niedawno tlumaczylem dokument i rozeslalem “zapytanie ofertowe” do kilku osob z w/w listy). Dla przykladu, przetlumaczenie suplementu u pana o ktorym wczzesniej wspomnialem kosztowalo mnie 206 € (tlumacz zaokraglil na moja korzysc a koncowka kwoty to koszt wysylki). Aha, i co wazne. Liczy sie ilosc slow po przetlumaczeniu
Jezeli ktos tlumaczy dokumenty w Polsce, to powinien potwierdzic tlumaczenie w NSZ w Warszawie.
Jezeli bylo juz na ten temat to prosze usunac ten post


Synek, bardzo dobrze, ze poruszyles ten temat, bo na pewno wielu forumowiczow zainteresuja takie informacje.


Ja wlasnie wszystkie dokumenty tlumacze w Polsce, mimo ze nawet wczesniej nie wiedzialam o tych zawrotnych cenach w Hiszpanii! Po prostu mam w moim rodzinym miescie zaprzyjazniona tlumaczke. Za strone A4 place 50 zl.
Ja we Wroclawiu placilem jakos 35 zl za strone i zawsze jeszcze gosc mi cos spuscil bo pare rzeczy u niego tlumaczylem. Z tlumaczami to najlepiej robic tak jak ja. Wysylam "zapytanie ofertowe" mailem do kilku i potem wybieram najtanszego.

Ja we Wroclawiu placilem jakos 35 zl za strone i zawsze jeszcze gosc mi cos spuscil bo pare rzeczy u niego tlumaczylem. Z tlumaczami to najlepiej robic tak jak ja. Wysylam "zapytanie ofertowe" mailem do kilku i potem wybieram najtanszego.
Niestety w moim rodzinnym miescie ta tlumaczka jest monopolistka. A 35 zl za strone, to rzeczywiscie bardzo przyzwoita cena.


Warszawa, kilku tlumaczy przysieglych, srednia cena to ok.75 pln za strone.
hola:)
Co do tlumaczeń to w sumie też jestem na bierząco.
Tak jak napisał "synek" tlumaczenia przysięgłe w Hiszpanii po prostu ma ceny hiszpanskie wiec nie ma co tragizowac ze jest drozej
Znam osobiscie jednego tłumacza z Hiszpanii i raczej rozumie sytuacje Polaków emigrujacych i zaczynajacych w Hiszpanii ,(tlumaczą dokumenty raczej gdy sa im potrzebne do pracy, nostryfikacji dyplomu, slubu itd.) tlumaczeniami dorabia sobie do normalnej pracy więc stara się od nich nie "zdzierac" Chociaż stawki są takie jak "Synek" podaje.
Wszystko również zalezy od naszych oczekiwań. Zauwazcie zaleznosc ze tlumaczenie przysiegle na terenie hiszpanii nie wymaga legalizacji w MSW wiec tutaj sie oszczedza i czas i pieniadze.
Z drugiej strony ceny hiszpanskie sa jednak hiszpanskie:)
Wiec faktycznie gdy ma sie 1-2 strony to nie ma tragedii i mozna sie wykosztowac w hiszpanii.
Jezeli wiecej warto jednak juz miec dokumenty przetlumaczone przed wyjazdem.
Zwiazane to jest z mentalnoscia hiszpańskiego manianizmu jak i tym iz latwiej jest dogadac sie w swoim kraju no i zazwyczaj tlumaczymy dokumenty gdyz beda one nam tam potrzebne zazwyczaj od razu. np (czesto wymagane jest zaswiadczenie o niekaralnosci przy zatrudnianiu i budza sie niektórzy z reka w nocniku)
No tak jak wszedzie trzeba przed wyjazdem poznac troche mentalnosc kraju i zwyczaje jakie tam obowiazuja.Wtedy troche lzej juz na poczatku jest.
Pozdrowienia
Mozna i poczta i faksem. Z tym, ze tym drugim to tlumacz zwykle lubi rzucic okiem na oryginal zanim sie podpisze.
Hej witam!!!
Własnie sie zalogowałam na tym forum. Można znależc wiele uzytecznych informacji. Np tlumacze przysiegli. Ja obecnie mam ten problem. Przyjechalam do Polski odebrac swoj dyplom:) i nie wiem co robic z tłumczeniem...Jedni mówia zeby go tlumaczyc w Hiszpanii, chodzi o tlumacza przysieglego hiszpanskiego. Ale z kolei racja, jesli mialabym tlmaczyc caly suplement...RATUNKU!!!!Prosze o pomoc. Jakie macie doświadczenia. Czyjesli zrobie tlumaczenie suplementu w Polsce a dyplomu w Hiszpanii, nie bedzie wiekszego problemu. Z góry dziekuje
Witaj Evelyn. Wiec najlepiej bedzie jak przetlumaczysz zarowno swiadectwo maturalne, jak i dyplom oraz suplement w Polsce. Z tym, ze musisz tlumaczenie potwierzdzic w MSZ w warszawie, co robia od reki i nie ma z tym wiekszego problemu. A oprocz dyplomu, suplement i swiadectw maturalne beda Ci potrzebne jesli bedziesz chciala homologowac dyplom, bo bez tego nik go nie bedzie uznawal, a nawet jak pracodawca go uzna to na umowie o prace i tak nie bedzie mozna napisac, ze masz wyzsze wykstalcenie.
Ludziaszki
Potrzebny mi tlumacz w Alicante,czy ktos wie o jakims w tym miescie ????
Ale korespondencyjnie mozezs to rownie szybko zalatwic u kazdego tlumacza na terenie Hispanii
Ok Ale moze ktos wie jednak o jakims ??


Jezeli ktos tlumaczy dokumenty w Polsce, to powinien potwierdzic tlumaczenie w NSZ w Warszawie.

To konieczne ??

Ja chce przetlumaczyc moje swiadectwo ukonczenia liceum i indeks z pozostalych 2 lat i niewiem co zrobic.
A istnieja tu jacys tlumacze socjalni z urzedu co popieraja polowe tego co inni ??
Onya67, to było w 2006 roku, od tamtej pory wiele się zmieniło. Poszukaj pod "homologacja" i "nostryfikacja".
TLUMACZENIA(PRZYSIEGLY TLUMACZ) ZROBILEM ZA POSREDNICTWEM AMBASADY HISZPANSKIEJ W WARSZAWIE JAK WIEM MOZNA I POCZTA I PLACILEM 30ZL ZA STRONE A4 GDY W AMBASADZIE W MADRYCIE POWIEDZIANO 40e.DODAJE TO BYLO 2 LATA TEMU
Kamilkanary, nie pisz niepotrzebnie dużymi literami, to robi wrażenie, jakbyś krzyczał, a nie ma potrzeby.
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • mkulturalnik.xlx.pl
  •