AZJA 2010 - NOWA WLOCZEGA
witam pomoze ktos w tlumaczeniu zdan i w przyimkach??bardzo prosze
Jak napiszesz?
Mam kilka pytan bo kilku rzeczy nie rozumiem, walkowalem sam ale jakos musi mi ktos chyba wytlumaczyc lub naprowadzic na trop,
1. mam kilka zdan jakie ostatnio przerabialem i chcialbym wiedziec czemu np w zdaniach b i c nie wstawiamy zaimka te jak w zdaniu a np
A. ¡No te lo creas! B. ¡No lo leas! C. ¡No lo vendas! czy jest jakas zasada czy bedzie bledem jesli wpisze ¡No te lo leas!
2. chcialbym wiedziec jak doslownie tlumaczyc takie zdania np. Dadle a María una manzana. czy to znaczy ,,dajecie dla Marii jablko,, czy ,,dajcie dla Marii jablko,,
lub to zdanie ,,Dile a Juan la verdad,, czy znaczy mowisz dla Juana prawde czy tlumaczyc jako mów juanowi prawde! chodzi mi tez o te wyrazy dadle i dile wiem ze to tryb rozkazujacy tylko jak konkretnie tlumaczyc te wyrazy polaczone z zimkami.
,,Dile a Juan la verdad,,
powiedz mu,Juanowi, prawdę
ale dla mnie za duzo podmiotów
oni lubią powtarzać podmioty, wiec nie jest to błąd. Z tego co mnie uczono służy to podkreśleniu osoby o której mówimy.
Z tego co mnie uczono służy to podkreśleniu osoby o której mówimy
Doklanie. W tym przypadku chodzi o mocniejsze zaakcentowanie: "Ty w to nie wierz", co jak wiadomo nie jest tym samym co proste "Nie wierz w to".
mniej wiecej o to mi chodzilo o te podkreslenie osoby nie wiedzialem ze tak to robia w zdaniach z tym te jeszcze sie pomecze ale juz co nieco wiem i bedzie dobrze dzieki