AZJA 2010 - NOWA WLOCZEGA
Prawdopodobnie niewielu tutaj słyszało o tej modyfikacji, jako że dopiero wczoraj zakończyłem prace...
Niemniej jednak mod jest kompletny, odbugowany (choć możliwe, że tu i ówdzie ewentualny bug się uchował...), po beta-testach wykonanych przeze mnie
[Opis pozwolę sobie zerżnąć z ogłoszenia o premierze z forum CoB - nie mam weny na pisanie tego na nowo ]
***
Pewnej nocy nawiedza Cię sen... Choć uważasz to za złe określenie. To o wiele bardziej realne od snu... W wizji budzisz się w obcym miejscu, a przed sobą widzisz mężczyznę o szkarłatnych włosach, którego ustami przemawia do Ciebie potężna istota, określająca siebie mianem Władającej. Mówi, że jest zainteresowana zawarciem z Tobą przymierza, gdyż widzi w Tobie cechy, które sobie bardzo ceni. Umiesz radzić sobie z przeciwnościami, nawet jeśli wszystko sprzymierzy się przeciw Tobie... A Twoje boskie dziedzictwo zawiera w sobie wiele tajemnic, chociaż Istota nie pożąda jego mocy. Władająca chce, byś ukazał jej swą siłę, idąc według wskazówek, które Ci wyznaczy. Wtedy mężczyzna-medium, przez którego przemawia Istota daje Ci zwój w którym są zapisane te wskazówki, po czym odsyła Cię do Twojego świata...
Budzisz się nagle w ciepłym łóżku gospody. Cholerne koszmary. Blizny wyryte na umyśle przez Irenicusa nie dają o sobie łatwo zapomnieć. Uświadamiasz sobie jednak, że ściskasz coś w spoconej dłoni. Widząc, co to, odruchowo rozluźniasz palce, a Twoje serce zaczyna bić szybciej. Z drżącej ręki wypada zwój, który dało Ci medium ze snu...
***
Powyżej pokrótce opisałem początek fabuły modu...
Do poprawnego działania modyfikacji wymagane jest Baldur's Gate II + ToB w polskiej wersji językowej (na angielskiej też da się zainstalować, jednak inne są w niej tokeny dialogowe i może to prowadzić do wyświetlania części dialogów po angielsku)
Po instalacji najlepiej rozpocząć nową grę, z racji związku pomiędzy fabułą modu a fabułą gry...
Odnośnie kompatybilności z innymi modami - Pieśń Władającej jest instalowana przez WeiDU (sposób bezinwazyjny dla dialog.tlk i samej gry), jednak mod był pisany pod czyste BGII.
***
Pieśń Władającej jest kompatybilna z modami:
* Baldur's Gate Trilogy
* Tactics
* Ascension
* Unfinished Business
* większością modyfikacji NPC (jeśli nie wszystkimi)
* The Darkest Day
* Shadows over Soubar
* Check the Bodies
Aktualna wersja modu nie ma potwierdzonej kompatybilności z innymi modami - mogą nastąpić bugi, jednak nie jest to pewne. Kwestie kompatybilności będą rozwiązywane na bieżąco.
***
Pieśń Władającej nie jest kompatybilna z:
* komponentem przyspieszającym sny z Ease of Use i Tweaks (usuwa on owe cut-scenki ze snami, przez co nie może rozpocząć się główny wątek zadania).
* totalnymi konwersjami świata gry. (logiczne )
***
Co do kwestii merytorycznej - główny komponent Pieśni Władającej dodaje rozbudowane zadanie, które wykonujemy przez praktycznie cały czas trwania gry, a także kilka spotkań z nowymi osobami.
Drugi komponent to minimod, stworzony znacznie wcześniej, niż sama Pieśń, a teraz tylko dopracowany. Dodaje on nieduży quest z niejakim Iavem w roli głównej.
W modzie znajduje się sporo dialogów (ponad 2500 nowych wypowiedzi), dlatego miłośnicy dialogów powinni być zadowoleni, ale nie zabraknie tam też drobnych potyczek i większych walk
Więcej o obu komponentach w pliku ReadMe modu.
***
Aktualną wersję Pieśni można ściągnąć z linku poniżej...
Er'vonyrah - wersja 1.3
***
Sami ocenicie, czy było warto. Życzę przyjemnej gry
[BTW. nie myślcie, że przybyłem na to forum jedynie w celach reklamowych - chyba tu zostanę, spodobał mi się klimacik. ]
Ave! Cieszę się, że udało Ci się ukończyć dzieło Gratulacje. Tylko kiedy ja znajdę czas, żeby zagrać?
btw, jesteśmy pierwszym miejscem, w którym ogłaszasz radosną nowinę?
Mod jest hostowany przez CoB o ile nic się zmieniło, więc jesteśmy drudzy Gawith.
L'Fie, w końcu ci się udało. Gratulacje. Coś czuję, że przed Er'vonyrah świetlana przyszłość - proponuję znaleźć u was na forum kogoś kto przetłumaczyłby to na j. angielski.
Mhm. Postaram się sprawdzić dodatek możliwie jak najprędzej.
PS. Gadałeś w końcu z Ace?
Przeczytałem readme i jestem pod wrażeniem wspomnianej tam ilości dialogów. Gratuluję dzieła.
Mam nadzieję, że według Was ilość będzie szła w parze z jakością...
W kolejnych wersjach planuję dodawanie nowych spotkań i ewentualne usuwanie niekompatybilności z innymi modami, gwoli ścisłości. No i muzykę do walk...
Yarpen - nie musiałem, bo odkryłem rozwiązanie problemu... Po prostu w zapisie gry zapisuje się stary obszar (razem z ustawianiami muzyki) i żeby go uaktualnić trzeba z niego wyjść i wrócić... To wyjaśniło problem z tymi dźwiękami, nad którym przesiedziałem dobrych parę wieczorów ;x
Też przeczytałem readme, brzmi jeszcze bardziej zachęcająco niż zapowiedzi na CoBie!
Korci mnie, żeby zagrać
Mała uwaga - zapomniałeś dopisać, do kiedy powstawał mod:
Mod powstawał od czerwca-lipca (te problemy z pamięcią...) roku 2007 do .
A ja wyszedłem z Lochów Irka i raz dwa zabiorę się za wątek Pieśni Władającej
To odpocznij sobie parę dni, żeby Ci się sny z Irkiem pouaktywniały. Jeżeli skrypt dobrze zaskoczy, to od razu po sekwencji trzeciego snu powinien nastąpić sen powyżej opisany.
Hmm... Poczekam na opinie innych, a pozniej moze (czyli gdzies na wakacjach) zainstaluje pewnie i zagram... Wszystko zapowiada sie niezwykle obiecujaco, za radosna nowine masz piwo.
L`f, proponuję, żebyś założył osobny wątek w którym informowałbyś o takich rzeczach jak powyżej. Bo tu zginie w natłoku postów, i nikt tego nie znajdzie jak będzie potrzebował. A tak byłby ciągle uaktualniany dodatek do readme, przydatny pomiędzy kolejnymi wersjami moda.
Po pierwsze, tak oficjalnie:
Po drugie, gratuluję zakończenia moda. Scena wciąż żyję min. dzięki ludziom takim jak Ty
Czymaj Piwko
Pieśń staje się coraz czystsza - jest już dostępna wersja 1.2. Link w pierwszym poście tego tematu
Tak btw. - myślę, że ta wersja jest już nieźle dopracowana i można by myśleć o jej lokalizacji na angielski. Inna sprawa, że ciężko mi idzie tłumaczenie z polskiego na obcy język, jednak spróbuję nad tym popracować - ile się da. Jeżeli jednak znalazłby się ktoś, komu nieźle idzie tłumaczenie z polskiego i chciałby pomóc, to byłbym naprawdę wdzięczny
<łypie spode łba na wzmiankę o potrzebie przekładu>
<zaczyna się modlić o powrót Ambicji i Motywacji>
<przypomina sobie w porę, że NA język ojczysty jednak się łatwiej tłumaczy>
Z pewną nieufnością czytam sobie nowe readme... To jest tam jeszcze więcej takich trudnych do znalezienia osobników? Aaa!! Muszę się psychicznie przygotować, domyślałam się wprawdzie, że coś tam się w Amkethran szykuje, ale jednak... (taa, pana maga na E. znalazłam już, w bólach i mękach, bo obszar, na którym był, ma radosny zwyczaj mi się wieszać).
Widzę, że przebłyski weny są. Dobrze. Dooobrze.
Miyo, ci trudni do znalezienia osobnicy byli już w podstawowej wersji, a tego pana w 1.2 dodałem po to, żeby nie byli tacy trudni do znalezienia... przynajmniej jeden z nich, że się tak optymistycznie wyrażę.
Setup zacząłem dzisiaj tłumaczyć. A właściwie to wczoraj. Nazwy własne i pospolite. Idzie opornie...
...zbyt opornie jak na mój gust. Ogłoszenie wciąż aktualne
Co do nazw mogę pomóc. Rzuć listę.
Hm, źle się wyraziłem. Z nazwami szło mi nieźle (wiem, jak przetłumaczyć chyba wszystkie nazwy z setupu), jednak kiedy zabrałem się za opisy przedmiotów, nieźle zatrzymało się i nie chce dalej iść.
Domyślam się, że do tłumaczenia opisów i dialogów nie będzie już chętnych (niestety?)?
Aha, i dwa drobne problemy:
* Czy słowo 'kryczy' można przetłumaczyć jako 'crycish' (od 'Cryc'), czy lepiej utworzyć od tego inny przymiotnik?
* Czy forma 'Grieveress' ('Krzywdzicielka') jest poprawna, czy trzeba zostawić (bezpłciowe?) 'Griever'?
Nie lepiej poszukać sobie konsultanta od takich spraw wśród native speekerów na shs?
Nie sądzę, żeby taka pomoc była potrzebna - to właściwie jedyne dylemaciki w sprawie nazw własnych, które sam zamierzam przetłumaczyć. Z normalnym tekstem nie powinno być takiego problemu... mam nadzieję, bo moje umiejętności są mimo wszystko zbyt małe, żeby samemu przetłumaczyć całość.
Jednak Kwiatek ma rację, native speaker dobra rzecz. Sam korzystałem z usług Milocha który to sprawił, że moje mody po angielsku stały się wogóle zrozumiałe dla brytoli/amerykanów. ;]
Hm, pomyślę nad taką korektą, kiedy będę miał materiały. Na razie tłumaczenie dopiero się zaczyna, ale idzie do przodu (dzięki wielkie dla Almaterii, która na razie jako jedyna zgłosiła się do projektu i już ma za sobą dwa pliczki ).
Jeśli masz tam jakieś nazwy własne, może i ja mógłbym pomóc. W sprawie regularnego tłumaczenia PL->ANG nie pytaj, jestem tragiczny.
Btw. fajny avik, mhroczne mithochondrium.
Ja tej jak przechodziłam wersję 1.1 to ledwo co zabiłam tą władającą a podchodzilam do tej walki z 400 razy a moja siostra też i teraz w readme czytam ze w wersji 1.3 jest jeszcze silniejsza to az mi sie grać odechciało ;/ ;P
Chyba muszę to zainstalować.
Saiya zaisntaluj tak sie madrzysz na foruma ciekawe czy ją tą wladajaca pokonasz jesli tak to znaczy ze jestes lepszy odemnie ;P